شنبه , آوریل 20 2024
azfa

پنل بررسی «لهجه‌های ترکی در ایران» در استانبول

گادتب: به گزارش مرکز خبر گادتب، اساتید و کارشناسان دانشگاه استانبول و مرکز مطالعات ایران در آنکارا، روابط ترکیه و ایران و ترجمه آثار به لهجه‌های گوناگون تورکی در ایران به تورکی استانبولی را مورد بررسی قرار دادند.

شماری از اساتید دانشگاه استانبول و کارشناسان علوم سیاسی و روابط بین الملل مرکز مطلعات ایران در آنکارا «ایرام سنتر» در در سالن کنفرانس «مرکز پژوهش‌های شرقیات» این دانشگاه طی پنلی با موضوع «روابط ترکیه و ایران، ترجمه های آثار فارسی به تورکی و لهجه های گوناگون تورکی در ایران» گردهم آمدند.

دکتر حقی اویغور، معاون رئیس مرکز مطالعات ایران در آنکارا در این پنل به مدیریت پروفسور محمد آتالای استاد بخش زبان و ادبیات فارسی دانشگاه استانبول برگزار شد، روابط تاریخی دو کشور را در ادوار گوناگون مورد ارزیابی قرار داده و اظهار داشت که شاید فراز نشیب هایی در روابط دو کشور در طول این مدت‌ها به وجود آمده است، اما دو کشور شناخت کافی از موقعیت، ظرفیت و قدرت یکدیگر دارند و این موجب تحکیم روابط فی ما بین می شود.

وی همچنین بیان کرد: روابط ایران و ترکیه ثابت و قابل حدس زدن هستند. اکثر کشورهای همسایه به دلیل ترسیم قلمرو مرزی آنها توسط قدرت‌های بزرگ با هم در اختلافند، اما ترکیه و ایران خود قلمروی مرزی‌شان را تعیین کرده‌اند. البته موضوعاتی وجود دارند و گاها موجب ایجاد اختلاف بین دو کشور می‌شوند.

این کارشناس مسائل سیاسی ایران همچنین تاکید کرد: دو کشور به قدری شبیه هم هستند که حتی اتفاقات مشابه نیز در فرهنگ و تاریخ دو کشور رخ داده است. روشنفکران عثمانی و ایرانی واکنش مشابه به این رخداد‌ها نشان داده‌اند. ملیت گرایی، اسلام گرایی و سکولاریسم و موضوعات دیگر تقریبات اتفافاتی بود که در یک دوره در این دو خاک با آن مواجه شده بودیم. اگر تاریخ ترکیه را مطالعه می کنید در واقع تاریخ ایران را مطالعه می کنید و بالعکس.

اویغور در ارتباط با واکنش ایران به آغاز دور جدید تحریم ها نیز معتقد است که تهران هنوز در مورد این که دونالد ترامپ، رئیس جمهور آمریکا با این اقدام چه انگیزه دارد، به نتیجه‌ای نرسیده است و در صورت حصول اطمینان کامل از این اقدام به احتمال قوی با واشنگتن به مذاکره خواهد نشست.

این پژوهشگر تورک دلیل اصلی احتمال بازگشت ایران به میز مذاکره با آمریکا را حوادث مشابه در دوره قبلی تحریم ها عنوان کرد.

پروفسور علی تمیزائل، مسئول هماهنگی جمعیت فرهنگ و هنر مرکز مطالعات ایران در آنکارا هم به مسئله لهجه ‌های گوناگون تورکی در ایران پرداخت و گفت: در ایران ۱۹ قوم مختلف تورک از جمله تورک‌های آذربایجان، تورکمن صحرا و قشقایی در نقاط مختلف ایران زندگی می کند.

وی خطاب به دانشجویان حاضر در این نشست گفت: دانشجوبانی که ادبیات فارسی مطالعه می کنند در اصل با لهجه های تورکی موجود در کشور ایران نیز آشنا خواهند شد. این فرصت بسیاری خوبی است که باید مغتنم شمرده شود.

تمیزائل در این جلسه آثار متعدد به لهجه های گوناگون تورکی در ایران را به حضار معرفی کرده و از آن ها خواست تا حدالمقدور در این زمینه مطاله کنند.

کوروش مقتدری، وابسته فرهنگی ایران در استانبول نیز در پایان با اشاره به روابط ریشه دار دو کشور، گفت:‌ ما پل های ادبی و فرهنگی را در دوره آتی تقویت خواهیم کرد. آینده دنیا متغییر، ولی آینده دو کشور درخشان است. یکدگیر را نه از رسانه های غربی بلکه باید از منابع خود بشناسیم. داشنجویان در این زمینه نقش مهمی داشته و سفیر فرهنگی بین دو کشور هستند.

دوباره امتحان کنید

جلوگیری از رسیدن داروهای کریم بوکسر در زندان تبریز

گادتب: خبرهای دریافتی از تبریز حکایت از ممانعت مسئولین زندان تبریز از دریافت داروهای کریم …

هدف قرار گرفتن پایگاه تروریستهای وابسته به ایران در عراق

گادتب: رسانه‌های عراقی از یک انفجار بزرگ در شمال استان بابل در مرکز عراق خبر …

دیدگاهتان را بنویسید