گادتب: برخی از فیلمهای آذربایجان دوره شوروی مانند فیلم نامادری (با نام اصلی ایتبورنو چیچهیی) تلاش میکردند تا به مردم آذربایجان بقبولانند که یک نامادری نیز میتواند مهربان باشد و از این رهگذر نتیجهای سیاسی گرفته مردم را به شوروی خوشبین سازند. اما اکثر آنهایی که تماشاگر چنان فیلمهایی بودند اصلا کاری به پیام سیاسی احتمالی آن فیلمها نداشتند و سادهدلانی بودند که بعد از اتمام فیلم به حکم غریزه میگفتند «فکر میکنند ما چیزی سرمان نمیشود از آدم تا خاتم همه میدانند که نامادری نمیتواند جای مادر را بگیرد حتی خاله هم مادر نمیشود».
حالا هم این آشیقها و خوانندههایی که به تلویزیونهای استانی دعوت میشوند برخی از آوازهای مردمی را تحریف کرده و یک بند آنها را به «ایرانیم، منیم ایرانیم» و بند دیگر را به «قادان من آلیم، باشیوا دولانیم» یعنی همان دورت بگردم تغییر میدهند تا پیامی هم رسانده باشند. اما اکثر آنهایی که قصد دارند دور ایران بگردند موسیقی آشیقی گوش نمیدهند و آنهایی که موسیقی آشیقی گوش میدهند میدانند که آن مصراع تحریف شده همان «جئیرانیم، منیم جئیرانیم، قادان من آلیم، باشیوا دولانیم» به معنی آهوی من، دورت بگردم یا در موارد نادری هم «آذربایجانیم، آذربایجانیم» بوده و از این تحریف ناراحت شده و میگویند منیم جئیرانیم، آذربایجانیم.