گادتب: قبل از رفتن به سراغ اسامی اصیل و فارسیزه روستاهای شهرستان مرند آذربایجان، بجاست، در اینجا به چرایی باقی ماندن کلمه ترکی کند در نامهای روستاهای ایران از دست تحریف گران اسامی و مفرسان حکومتی توضیحات مختصری ارائه گردد. در جایی راجع به این مطلب خوانده بودم، دلیل باقی ماندن کلمه کند در اسامی روستاهای ایران از جمله آذربایجان این بوده است که مفرسان این لغت را فارسی و از بن کندن پنداشته اند. از اینرو هم، نیازی به تغییر آن به مترادفش کلمه ده فارسی ندیده اند. در صورتیکه، لغت کند حدود هزار سال پیش در دیوان لغات الترک محمود کاشغری به معنی شهر و روستا و بعنوان یک کلمه اصیل ترکی ذکر گردیده است و در دنیای وسیع ترک هم کاربرد گسترده ای دارد. بعلاوه، با کندن مکانی در آنجا شهر و روستا ایجاد نمیکنند، بلکه محل زیستها معمولا توسط فرد یا گروهی بدلایل مختلف بنا میگردند.
به هر حال، موضوع تغییر نام و فارسیزاسیون اسامی خاص ترکی در ایران، در اسامی روستاهای شهرستان مرند نیز زیاد مشاهد میگردند که در این نوشته به سی مورد از اسامی بومی و اصیل بهمراه نام رسمی و جعلیشان در زیر اشاره میگردد:
۱) اویرگان: ابرغان
۲) اؤردکلی: اردكلو
۳) ائرسی: ارسي
۴) اره لن: ارلان
۵) اوست داغی: اسدداغي
۶) الینجه: النجق
۷) انه مه: انامق
۸) یام: پیام
۹) جاواش: جواش
۱۰) چرک دمیر: چراگاه امير
۱۱) چیر چیر: چرچر
۱۲) دره: درق
۱۳) ددیوان: ديده بان
۱۴) زونوزاق: زنوزق
۱۵) آیران دیبی: عريان تپه
۱۶) ایش اوبا /ائشه وت: عیش آباد
۱۷) قره جه فیض الله: قراجه فيض اله
۱۸) قره جه محمد: قراجه محمد
۱۹) گله وان: گله بان
۲۰) کوشک سارای: كشكسراي
۲۱) کوللو: كندلج
۲۲) کوکه مر: کوه کمر
۲۳) گوناوو: كوهناب
۲۴) مییاو /مییوو: میاب
۲۵) میزار: ميزاب
۲۶) چای هرزن: هرزند جديد
۲۷) داش هرزن: هرزند عتيق
۲۸) یوخاری یئکن: يكان عليا
۲۹) آشاغی یئکن: يكان سفلی
۳۰) اسکی کند: اصلی کندی.
قدرت ابوالحسنی سهلان