گادتب: طی سال های اخیر ناشران کتابهای تورکی در شهرهای مختلف آذربایجان از عدم صدور مجوز و سانسور برای چاپ و نشر کتابهای تورکی خبر داده و نارضایتی خود را از سانسور و ممیزی وزارت ارشاد که محتوای کتاب را به کلی تغییر می دهد اعلام داشتهاند.
به گزارش “صفحه اطلاع رسانی عباس لسانی”، پیامهای دریافت شده از چندین ناشر کتابهای تورکی در شهرهای تبریز، اردبیل، اورمیه، زنجان، تهران، قم و… وگفتگوی صورت گرفته با جمعی از نویسندگان، شاعران و محققان آذربایجانی حکایت از سیاست های وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در ایجاد ممیزی، سانسور و عدم صدور مجوز برای چاپ کتابهای تورکی دارد که به همین دلیل جمعی از نویسندگان، مترجمان و شاعران تصمیم به چاپ کتابهای خود، بدور از حذف و سانسور در دیگر کشورها گرفته اند.
وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ایران پروسهی صدور مجوز برای چاپ کتابهای تورکی را به رویه ای طویل المدت و سخت بدل کرده که بسیاری از ناشران به دلیل مواجه شدن با مشکلات فراوان از ادامه راه برای چاپ کتابهای تورکی منصرف می شوند.
به گفته بسیاری از ناشران هئیت تصمیم گیرنده در وزارت ارشاد کشور سیاستی کاملا آنتی تورکی داشته و ضدیت با تاریخ، فرهنگ و ادبیات آذربایجان به یک اصل نانوشته تبدیل شده که این موضوع از زمان رژیم پهلوی تا به امروز ادامه داشته است.
یکی از ناشران درباره سختی های روند صدور مجوز برای نشر و چاپ کتاب های تورکی می گوید:
بیش از یک سال است که کتاب تحقیقی و پژوهشی به زبان تورکی در ۲۳۰ صفحه را برای صدور مجوز به وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی فرستاده بودیم بعد از یک سال با حذف جملات و عبارات مهم از کتاب و ایجاد تغییراتی، محتوا و مضمون کتاب را به کلی تغییر داده اند این موضوع را با نویسندهی کتاب در میان گذاشتیم وی نیز تصمیم گرفت کتابش را در خارج از کشور بدون هیچ تغییر در متن به چاپ برساند.
از زمان به روی کار آمدن دولت رئیسی در ۱۲ مرداد ۱۴۰۰ سیاست های مخالفت با چاپ کتاب، اجرای نمایش، تئاتر و آثار هنری به زبان مادری بیشتر شده است.این در حالی است که در ایران حتی چاپ تقویم به زبان تورکی نیز ممنوع می باشد و با چاپ کننده و توزیع کننده آن برخورد می شود.